Stichting Urker Taol wil dialect levendig houden

Urk - In hun kantoor in het Urker gemeentehuis zitten Klaas Romkes en Gerrit Pasterkamp van de Stichting Urker Taol achter een tafel bezaaid met snippers papier. ‘Een immer waoter wort nooit een immer ween,’ prijkt op één van de stukjes.

En zo liggen er nog veel meer van deze typische zinnen en woorden uit het Urker dialect. Het doel van de stichting? Dit taaltje levendig houden. De spreekwoorden, gezegdes en losse woorden op tafel maken deel uit van het archief van de inmiddels overleden Tromp de Vries. Hij schreef Urker verhalen. ‘Wij maken nu een splitsing van alle woorden en zinnen. Die scannen we en zetten we over naar Word-bestanden,’ legt voorzitter Klaas Romkes uit. Het digitaliseren van het archief is één van de taken die de stichting op zich neemt. ‘Als mensen ons vragen wat ons doel is, zeggen we altijd: de Urker taal in de breedste zin van het woord. Het komt er op neer dat we het Urker dialect levendig willen houden,’ gaat Romkes verder. Medebestuurslid Gerrit Pasterkamp vult aan: ‘Dat doen we op allerlei manieren. Zo schrijven we „150’ertjes”. Korte verhalen in het Urkers met de typische humor die we hier kennen. En we organiseren Urker vespers. Dat zijn kerkdiensten geheel in onze taal.’ Op deze manier probeert de stichting het enige echte Flevolandse dialect populair te houden onder jong en oud. ‘Interactie is daarin belangrijk,’ zegt Romkes. ‘Bij die korte verhaaltjes vragen we bijvoorbeeld aan mensen om zelf stukjes te schrijven. Dat werkt, want er komen iedere week wel een paar binnen. We hebben ook een actieve Facebook-pagina. Inmiddels met meer dan duizend vrienden. Of maos, zoals we dat hier noemen.’ Op dit moment is het belangrijkste doel een uitgebreide, interactieve website waarop mensen alles over de Urker taal, cultuur en geschiedenis kunnen vinden. ‘We werken daarin samen met andere stichtingen op Urk,’ laat Romkes weten. ‘Op die manier hopen we een soort overkoepelend, online documentatiecentrum te kunnen creëren waarop mensen alles over Urk kunnen vinden.’ De Urker taal krijgt een speciaal plekje. ‘Het archief van De Vries komt er natuurlijk op. En we zitten te denken aan een zoekbalk die Nederlandse woorden automatisch vertaalt naar het Urkers. Zo kunnen mensen iets opzoeken en leren ze tegelijkertijd hoe je de woorden schrijft. De spelling van Urker woorden is voor veel mensen namelijk lastig,’ vertelt Romkes uit. Pasterkamp vult aan: ‘Een ander idee is een auditief deel. Urker verhalen die worden voorgelezen. We moeten nog iemand vinden die dat gaat inspreken. Het moet iemand zijn die het Urkers perfect beheerst.’ Wanneer de site de lucht in gaat, is nog niet zeker. Romkes: ‘We hebben al een basis met http://www.documentatiecentrumurk.nl . Nu moet het worden uitgebouwd. Er is nog niet genoeg geld, maar er staan verschillende aanvragen voor subsidies open. We hopen binnenkort aan de slag te kunnen.’ Word vrienden met Stichting Urker Taol op Facebook: http://www.facebook.com/stichting.urkertaol Gerelateerd: NCRV’s Plein 5 zoekt mooiste dialectwoord, http://nop-urk.flevopost.nl/?n_id=239053 Dienst en zang in Urker dialect, http://nop-urk.flevopost.nl/?n_id=212366 Vesper in het Urker Dialect, http://nop-urk.flevopost.nl/?n_id=198567